dinsdag 20 juni 2006

Swenglish and Dunglish



Elsje heeft jaren geleden een echte Nilfisk-man in haar leven gekregen. Lang, blond, Zweeds, met de welluidende naam Patrik (uit te spreken op z'n Zweeds, niet op zijn Engels). En hoewel de afstand van zijn huis naar het hare toch al snel 900 km is, ben je via de digitale snelweg in een oogwenk bij elkaar in de woonkamer.

Helaas rijkt het Zweeds van Elsje niet veel verder dan het 'murdiemurdiemurdie' van de Swedish chef uit de Muppetshow en het Nederlands van Patrik bestaat uit niet meer dan 'lekker' en 'luek' (let op de spelling!), spreken zij Engels met elkaar. Maar omdat zij beiden natuurlijk geen native speaker zijn, geeft dat nog wel eens gekke vertalingen. Eigenlijk is de bewering dat ze Engels spreken dus iets teveel van het goede. Patrik en Elsje noemen hun gebrabbel Swenglish and Dunglish. Gelukkig lijkt het Zweeds erg op het Nederlands (en andersom natuurlijk ook), dus als ze niet op een Engels woord kunnen komen, biedt de moedertaal nog wel eens uitkomst.

Vanavond speelt Zweden tegen Engeland. En met de vriendschap met Patrik in haar achterhoofd roept Elsje dus heel hard: 'Go Sverige, hup!'

1 opmerking:

Anoniem zei

Op de een of andere manier onderschat je die Zweden elke keer weer. Staan nu weer achter maar ze hadden net zo goed voor kunnen staan.

Patrik gaat ook door maar zonder glans. Wie weet nog tegen elkaar?